В Первопрестольном Святом Эчмиадзине началась международная научная конференция, посвященная 350-летию первого издания Библии на армянском языке

В Первопрестольном Святом Эчмиадзине началась международная научная конференция, посвященная 350-летию первого издания Библии на армянском языке 06.10.2016
В Первопрестольном Святом Эчмиадзине началась международная научная конференция, посвященная 350-летию первого издания Библии на армянском языке

6 октября в духовной семинарии «Геворгян» в предводительстве Его Святейшества Гарегина Второго, Верховного Патриарха и Католикоса Всех Армян, состоялось открытие международной научной конференции «Армянский перевод и издание Святого Писания в контексте исторической эволюции».

В конференции, организованной по инициативе духовной семинарии «Геворгян» и матенадарана «Ваче и Тамар Манукян», принимаю участие 32 историка, богослова из Армении, России, Грузии, Франции, Великобритании, США и Канады, а также конгрегаты Первопрестольного Святого Эчмиадзина, семинаристы и другие приглашенные гости.

Мероприятие началось с прочтения кондака Католикоса Всех Армян по случаю 350-летия первого издания Библии на армянском языке, который озвучил главный инспектор духовно-образовательных учреждений Первопрестольного Св. Эчмиадзина Его Высокопреосвященство епископ Геворг Сароян.
С приветственной речью выступили ректор духовной семинарии «Геворгян» архимандрит Гарегин Амбарцумян и директор Матенадарана «Ваче и Тамар Манукян» иерей Арарат Погосян.

«Во время сложного исторического периода для нашего народа феномен Воскана Ереванци сделал невозможное возможным. Библия, которая до этого хранилась только в монастырях и церквях и у некоторых богатых купцов, стала доступной для общественности. Впредь верующий армянин помимо псалмов мог иметь у себя свой экземпляр Библии и сделать его материалом для каждодневных чтений и размышлений.

…XVII век для армян начался с принудительной депортации, страна была вновь разделена между граничащими друг с другом государствами. И вот, вдохновленный деятельностью Святых Переводчиков Святого Эчмиадзина Воскан Ереванци взялся за дело сохранения национального самосознания армян посредством животворящего слова Божьего.

…Сегодня Святой Эчмиадзин и Армянское Государство, во главе с Его Святейшеством, отмечают важность заслуги Воскана Ереванци не только в контексте исторического события или культурного наследия, но и в качестве дарованного Всевышним дара на пути исполнения Богом данной миссии Армянской Церкви – “идите, проповедуйте”», – сказал отец Гарегин, добавив, что научные конференции по библеистики дают служат поводом для того, чтобы еще раз изучить Библию и еще больше утвердить доверие к Священному Преданию.

Отец Гарегин поблагодарил Его Святейшество за содействие в организации научной конференции.
В свою очередь иерей Арарат Погосян коснулся значения 350-летия первого издания Библии на армянском языке, отметив: «Воистину, 350-летие первого издания Библии на армянском языке является торжественным поводом не только для того, чтобы с достойно переоценить заслугу блаженных служителей, укрепляющую славную армянскую культуру книгопечатанием и обеспечивающую созидательное существование, но для того, чтобы неустанным духом переоценить неповторимую культурную ценность перевода Святого Писания.

Это знаменательный повод собрал нас в семинарии “Геворгян” и в Матенадаране Святого Эчмиадзина, являющимися академией “бьющегося сердца”, мысли и науки Святого Эчмиадзина, чтобы переоценить заслуженных деятелей армянского народа и осуществленное ими дело, в частности говоря о личности Воскана Ереванци и проделанной им огромной работе.

…После гутенбергского изобретения и начала армянского книгопечатания усилия издания Библии на армянском языке почти полтора столетия не венчались успехом, однако в 1666 году благодаря их безмерной преданности, получилось создать несущую дух школы Саака и Месропа достойную фалангу: Акоп Четвертый Джухайеци, диакон Матеос Цареци, Аветис Гличенц, архимандрит Карапет  Адрианаци, архимандрит Воскан Ереванци и другие заслуженные деятели, в понимании которых издание Библии на армянском языке было тесно связано с духовным и умственным просвещением армянского народа и с достижением политической свободы.

Да, Библия Воскана является великолепным делом с печатно-технической точки зрения и беспрецедентной  работой. И, воистину, этим изданием можно разделить историю армянского книгопечатания на “До Воскана и после Воскана”. Жизнь Воскана Ереванци была борьбой во имя света, во имя лучшей жизни, во имя вечности армянского образования, письменности и словесности».

Заседания трехдневной научной конференции проходят в духовной семинарии «Геворгян» и в матенадаране «Ваче и Тамар Манукян» Первопрестольного Святого Эчмиадзина. Закрытие конференции состоится в День святых переводчиков в научно-культурном центре им Святого Месропа Маштоца Ошакана.